Comme tout amateur de cinéma, il m'est totalement impossible de voir un film étranger en Version Française, tout simplement parce que je trouve que le doublage d'un long métrage en VF dénature complètement celui-ci, que se soit en terme de crédibilité (c'est toujours bizarre de voir un film qui se passe par exemple au Mexique, mais dans lequel tous les personnages parlent un Français parfait), de jeu des acteurs (le phrasé, l'intonation, le timbre de voix de l'acteur ne sont alors plus les siens. A ce titre ça m'amuse toujours beaucoup d'entendre des gens dire d'un acteur étranger qu'il est excellent, alors que la voix qu'ils apposent sur son visage n'est pas la sienne), ou même encore de bande son (forcémment dénaturée par le doublage).
Pourtant, j'ai souvent constaté que mes arguments ne faisaient que très rarement mouche auprès des personnes habitués à voir un film en VF, chose que je peux comprendre, puisque j'ai moi même été, fut un temps, à leur place. D'où l'idée d'ouvrir cette page Internet (l'avantage avec les blogs c'est qu'en 5 minutes à peine, c'est en ligne) pour tenter d'expliquer, images à l'appui, pourquoi préférer regarder un film en Version Originale Sous Titrée.